Нефть может снизиться до уровня $15 за баррель уже в 2016 году, – Bloomberg
Признаком того, что некоторые инвесторы ожидают еще большего спада цен на энергоносители, является то, что нефтяные спекулянты покупают опционные контракты, которые окупятся, только если нефть упадет до $15 за баррель в следующем году.
Об этом пишет Хавьер Блас в опубликованной на сайте Bloomberg статье "Экстремальная нефть может снизиться до уровня $25, $20 и даже $15 за баррель в 2016 году".
При этом он подчеркивает, что ставки на снижение цены – это следствие отмены в ОПЕК ограничений на добычу, ожидаемого возвращения Ирана на рынок и устойчивости производства в таких странах, как Россия. Все эти факторы повышают перспективы затяжного периода переизбытка нефти в мире.
Негативные перспективы побудили инвесторов покупать опционы на продажу – которые дают им право продавать по определенной цене в определенное время – по страйк-ценам $30, $25, $20 и даже $15 за баррель.
На данный момент количество размещенных контрактов (открытый интерес) ниже $30 за баррель относительно небольшое. Но открытый интерес на опционы по $25 за баррель в июне 2016 года вырос почти в два раза за последнюю неделю.
Сообщается, что инвесторы даже купили опционы, которые окупятся, если WTI упадет ниже $15 за баррель в декабре следующего года.
Вместе с тем подчеркивается, что инвесторы покупают опционы не только, чтобы сделать ставку на падение цен, но они также используют их в качестве страховки.
Например, долгосрочные инвесторы, которые покупают акции компаний, таких как Exxon Mobil Corp. и Royal Dutch Shell Plc, часто хеджируют свои портфели, покупая опционы, которые принесут прибыль, если цены упадут.
Напомним, WTI упала ниже $34 за баррель в понедельник, приблизившись к 11-летнему минимуму. Во вторник, американские нефтяные фьючерсы на поставки в феврале выросли до $36,26 за баррель. В Лондоне, эталон Brent упал до $36,04 в понедельник, самого низкого уровня с 2004 года, прежде чем восстановиться до $36,72 за баррель во вторник.
"В целом, тенденции к понижению сохраняются", – сказал Гарет Льюис-Дэвис, стратег по энергетике в BNP Paribas SA (Лондон).
Рекомендовано к прочтению